Mapping the Linguistic Landscape of Old Bund of Ningbo through Translanguaging Theory

Huizhi Cao *

Faculty of Foreign Languages, Ningbo University, Ningbo City, Zhejiang Province, China.

*Author to whom correspondence should be addressed.


Abstract

Aims: To explore the overall features of Old Bund of Ningbo’s linguistic landscape and investigate readers’ perceptions of it, as well as the reasons for using different language symbols on store signs.

Study Design: In the initial stage, data were collected using fieldwork methods, including collecting language samples and distributing questionnaires. After that, the collected data were analyzed using the Translanguaging Theory [1].

Place and Duration of Study: Old Bund of Ningbo, between November 2022 and December 2022.

Methodology: The researchers mapped out two steps for data collection. The digital devices were used to gather data and 150 questionnaires were handed out to shop owners, residents, and tourists.

Results: First, the study found that the overall characteristics of Old Bund’s linguistic landscape. Bottom-up linguistic landscape is more diverse than top-down signs. The majority of signs were a combination of Chinese and English, especially in restaurants and beverage shops. Second, the finding shows that shop owners, tourists, and residents have varying attitudes and perspectives towards linguistic landscape in this site.Generally speaking, there is a positive attitude towards it.

Conclusion: This study applies translanguaging theory to analyze the linguistic landscape of Ningbo’s Old Bund, focusing on reader perceptions and reasons for language choice on store signs. Data collection involved 131 images, questionnaires, and interviews. Bilingual signs are most common, followed by monolingual and multilingual. Simplified Chinese characters prevail, with English also prominent. Tourists generally approve, but residents worry about modernization eroding traditional culture. Official signs are standard and simplified, while private signs are diverse and vivid. Shop name design is influenced by individual preference and commercial considerations.

Recommendations: First, researchers can expand the range of interviewers to capture more comprehensive data. Second, two or more sites can be selected as research objective to assure the accuracy of results.

Keywords: Multilingual linguistic landscape, translanguaging, Old Bund of Ningbo, language attitudes


How to Cite

Cao, Huizhi. 2024. “Mapping the Linguistic Landscape of Old Bund of Ningbo through Translanguaging Theory”. Asian Journal of Language, Literature and Culture Studies 7 (2):313-29. https://journalajl2c.com/index.php/AJL2C/article/view/187.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Baker C. Foundations of bilingual education and bilingualism. Multilingual matters; 2011.

Landry R, Bourhis RY. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study. Journal of language and social psychology. 1997;16(1):23-49.

Van Mensel L, Vandenbroucke M, Blackwood R. Linguistic landscapes. In O. Garcia, M. Spotti, & N. Flores (Eds.), The Oxford Handbook of Language and Society. Oxford University Press. 2016 pp. 423-450

Albury NJ. Linguistic landscape and metalinguistic talk about societal multilingualism. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 2021; 24(2):207-223.

Gaho R, Kardana IN, Sari RP. Linguistic landscape (LL): A theoretical review. KnE Social Sciences. 2022;215-221.

Huang D-F. Preservation of historic districts and continuation of urban cultural heritage: The case of Ningbo Old Bund Historic District. Ningbo Communication. 2018;3:62-63.

Fu G. Fight for 500 days to revive the Old Bund: Building the Old Bund of Ningbo as a national pedestrian street. Ningbo Communication. 2020;21:65-66.

Ma J. Zhu SW. An exploration on the conservation and utilization of historical and cultural districts: Citing Old Bund of Ningbo as an example. Beauty & Times (City). 2019;7.

Wang AX, Xing JM, Yang WB, Zhu YF. Architectural and city image in Old Bund of Ningbo. Journal of Ningbo University of Technology. 2015;3:62-67.

Gorter D. Linguistic landscapes and trends in the study of schoolscapes. Linguistics and Education. 2018;44:80-85.

Backhaus P. Linguistic landscapes: A comparative study of urban multilingualism in Tokyo. Multilingual Matters; 2007.

Shang GW, Zhao SH. Linguistic landscape studies: Analytical dimensions and theoretical construction. Journal of Foreign Languages. 2014;37(6):81-89.

Malinowski D, Maxim HH, Dubreil S. (Eds.). Language teaching in the linguistic landscape: Mobilizing pedagogy in public space. Springer Nature. 2021;49

Zahra ST, Setia E, Zein T. Linguistic landscape on coffee shop signboards in Medan. Budapest International Research and Critics Institute-Journal (BIRCI-Journal). 2021;4(3):5445-5457.

Alomoush OI, Al-Naimat GK. English in the linguistic landscape of Jordanian shopping malls: Sociolinguistic variation and translanguaging. The Asian Journal of Applied Linguistics. 2020;7(1):101-115.

Rahmadi RA. A multimodal analysis of linguistic landscape of songket shops signage in Bukittinggi (Doctoral dissertation, Universitas Andalas); 2022.

Sandst L, Syrjälä V. Proper names in the linguistic landscape: Theoretical challenges in a multimodal discourse. In NORNA: s 48: e symposium. Norna-Foerlaget. 2020, December;337-355.

Motschenbacher H. Walking on Wilton Drive: A linguistic landscape analysis of a homonormative space. Language & Communication. 2020;72:25-43.

Calvi MV. Affect and emotions in the Hispanic linguistic landscape in Milan. In Language Practices and Processes among Latin Americans in Europe. Routledge. 2022;150-177

Calvi MV, Uberti-Bona M. Negotiating languages, identities and space in Hispanic linguistic landscape in Milan. Journal of Multilingual and Multicultural Development. 2020;41(1):25-44.

Lee JS. Multilingual advertising in the linguistic landscape of Seoul. World Englishes. 2019;38(3):500-518.

Hopkyns S, Van Den Hoven M. Linguistic diversity and inclusion in Abu Dhabi’s linguistic landscape during the COVID-19 period.Multilingua. 2022;41(2): 201-232.

Seals CA. Classroom translanguaging through the linguistic landscape. In Language teaching in the linguistic landscape: Mobilizing pedagogy in public space. Cham: Springer International Publishing. 2021;119-141.

Krompák E, Fernández-Mallat V, Meyer S. (Eds.). Linguistic landscapes and educational spaces. Multilingual Matters. 2021;98.

Xu L, Zhang J, Yuan Y, Zheng J, Philbin SP, Guo BH, Jin R. Testing the effects of the digital linguistic landscape on engineering education for smart construction. Computational Intelligence and Neuroscience. 2022;1: 4077516.

Hymes D. Models ofinteraction oflanguage and Sociallife.J. Gumperz & D. Hymes (Eds.); 1972.

Scollon R. Scollon SW. Discourses in place: Language in the material world. Routledge; 2003.

Kress G, Van Leeuwen T. Reading images: The grammar of visual design. Routledge; 2020.

Spolsky B. Prolegomena to a sociolinguistic theory of public signage. In Linguistic Landscape. Routledge. 2008;33-47.

Lu X, Sudipa IN, Artawa IK, Suastra IM. The linguistic landscape of dali ancient City, China: A Geosemiotics Approach. The International Journal of Language and Cultural (TIJOLAC). 2021;3(1):46-55.

Tran TT. Pho as the embodiment of Vietnamese national identity in the linguistic landscape of a western Canadian city. International Journal of Multilingualism. 2021;18(1):73-89.

Wang JJ. Geosemiotic Analysis of Signs in the Linguistic Cityscape of China. International Journal of Language and Linguistics. 2021;9(4):226, 232.

Rosendal T, Amini Ngabonziza JDD. Amid signs of change: language policy, ideology and power in the linguistic landscape of urban Rwanda. Language policy. 2023;22(1):73-94.

Vogel S, García O. Translanguaging. In L. Moll & G. Noblit (Eds.), Handbook of educational linguistics. Springer International Publishing. 2017;117-128.

Bialystok E, Poarch G, Luo L, Craik FI. Effects of bilingualism and aging on executive function and working memory. Psychology and aging. 2014;29(3):696.

Prior A, Gollan TH. Good language-switchers are good task-switchers: Evidence from Spanish–English and Mandarin–English bilinguals. Journal of the International Neuropsychological Society. 2011;17(4):682-691.

Gorter D, Aiestaran J, Cenoz J. The revitalization of Basque and the linguistic landscape of Donostia-San Sebastián. In Minority languages in the linguistic landscape. London: Palgrave Macmillan UK. 2012;148-163.

Gorter D, Cenoz J. Translanguaging and linguistic landscapes. Linguistic Landscape. 2015;1(1-2):54-74.

Ben-Rafael E, Shohamy E, Hasan Amara M, Trumper-Hecht N. Linguistic landscape as symbolic construction of the public space: The case of Israel. International journal of multilingualism .2006;3(1):7-30.

Dewaele JM, Wei L. Multilingualism, empathy and multicompetence. International Journal of Multilingualism. 2012;9(4):352-366.

Kharkhurin AV, Wei L. The role of code-switching in bilingual creativity. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 2015;18(2):153-169.

Lu S, Zhang J. Analysis on the tourism development of Hongcun ancient villages as a world heritage sites. Inquiry into Economic Issues, (In Chinese). 2007;6: 119–122.

Wei LI, Qi Shen. Translanguaging: Origins, developments, and future directions. Journal of Foreign Languages. 2021;44(4): 2-14.

Wei L. Moment analysis and translanguaging space: Discursive construction of identities by multilingual Chinese youth in Britain. Journal of pragmatics. 2011;43(5):1222-1235.

Wang CF. The development status and trend analysis of China’s catering industry. Jiangsu Commercial Forum. 2007;6:35-36.

Lu S, Li G, Xu M. The linguistic landscape in rural destinations: A case study of Hongcun Village in China.Tourism Management. 2020;77:104005.

Qiu Y. An Investigation on the linguistic landscape of Shangrao city (Published in Chinese). Applied Linguistics. 2016;25(3): 40-49.

García O. Bilingual education in the 21st century: A global perspective. John Wiley & Sons; 2011.

Nikolaou A. Mapping the linguistic landscape of Athens: The case of shop signs. International Journal of Multilingualism. 2017;14(2):160-182.

Jeza Alotaibi W, Alamri O. Linguistic landscape of bilingual shop signs in Saudi Arabia. Arab World English Journal (AWEJ). 2022;13.

Backhaus P. Linguistic landscapes. In Linguistic Landscapes. Multilingual Matters; 2006.

Baker VR. Geosemiosis. Geological Society of America Bulletin. 1999;111(5): 633-645.

XIE JM. A Historical Retrospect on Ningbo's Opening-up to the West and the Formation of the Ningbo Gang. Journal of East China Normal University (Philosophy and Social Sciences). 2005;37(1):8.

Zhao ZL. A commentary of the 400-year research on Ningbo dialect. Zhejiang Social Sciences. 2017;6:119-125, 159.