The Use of Igbo Cultural Expressions in Things Fall Apart (1958) of Chinua Achebe and the Challenge of Cultural Transfer in Translation

Ezekiel Uyo Oji *

Department of French, School of Languages, Federal College of Education, Obudu, Cross River State, Nigeria.

*Author to whom correspondence should be addressed.


Abstract

Cultural transfer has remained a vital tool for the spreading of different cultures of the world. To translate from one language to another is to learn and understand new cultures, and to  come in contact with other realities. Chinua Achebe, the author of Things Fall Apart, takes a  critical look at his Igbo society whose culture as well as other African cultures have been destroyed by colonialism. This is with reference to the destruction of the bond between individuals and  their society. In doing this, he translates Igbo myth and proverbs from his native Igbo language  into English. Some of the items used belong exclusively to the Igbo culture and do not have  lexical correspondence in the receptive culture. Often, he uses Igbo items to retain their Ibo   meaning and form: these are known as loan words. Where it is possible, he attaches an English word to the loan word to help the reader understand or he tries to explain the Igbo item. Achebe also uses coinage to paraphrase the Igbo concept to overcome some of challenges he encountered in trying to translate the meaning of these cultural terms into English language.  After analyzing Achebe’s work, we can say that Chinua Achebe was able to render a translation that was socially and culturally acceptable to the target audience. For a translation to be acceptable, the translator must possess the mastery of both the culture of the language from which he is translating and that of the receptor. It is expected that this paper would better the understanding of readers, especially non-Ibo speakers, as to what is linguistically at work in the English of Achebe.

Keywords: Culture, cultural transfer, translation, meaning, source language, target language


How to Cite

Oji , Ezekiel Uyo. 2023. “The Use of Igbo Cultural Expressions in Things Fall Apart (1958) of Chinua Achebe and the Challenge of Cultural Transfer in Translation”. Asian Journal of Language, Literature and Culture Studies 6 (3):355-61. https://journalajl2c.com/index.php/AJL2C/article/view/155.


References

Igboanusi H. The Igbo tradition in the Nigeria novel. Africa Study Monographs. 2001; 22(2): 53-72.

LaMort W. Definition of culture. Boston University Public Health; 2016. Available: sphweb.bumc.bu.edu> CulturalAwareness Access on 28 July 2023

Salya Nath Pegu. Orality as African sensibility in Chinua Achebe’s novel things fall apart. Journal of Critical Review. 2020; 7(8):3608-3611.

Iroegbu O. Chinua Achebe’s Things Fall Apart: Proverbs and meaning. Oke Iroegbu Blog; 2020. Available: https://oiroegbu.com>2020/06/20>things-fall-apart-proverbs-and-meaning/ Access on 5 July 2023

Stone M. Proverbs in Things Fall Apart. Study.com; 2021. Available:https://study.com>academy>proverbs-in-things-fall-apart Access on 5 July 2023

Onyejekwe MC. Portrayal of women in Igbo proverbs. Nsukka Journal of African Languages and Linguistics (NJALL). 2001; 2(1):128-134.

Crystal D. The Cambridge encyclopedia of languages. Cambridge: Cambridge University Press; 1987.

Delisle J. Translation: An interpretative approach. Ottawa: University of Ottawa Press; 1987.

Vennewitz L. German literature, art and thought, the art of literary translation. New York: New York University Press of America; 1993.

Nida E, Taber C. The theory and practice of translation. Leiden: E.J. Brill; 1969.

Hariyanto S. The implication of culture on translation theory and practice. ReseachGate; 1996. Available: https://www.reseachgate.net>.>Translation Access on 6 July 2023

Karamanian AP. Translation and culture. Translation Journal; 2001. Available:https://www.translationjournal.net>19culture2 Access on 6 July 2023

Mounin, G. Les problèmes théorique de la traduction. Paris: Gallimard; 1963.

Toury, G. The nature and the role of norms in translation. Revised 1995. In: Venuti, L. editor. The Translation Studies Reader. London: Routledge; 1978.

Ajunwa E. Translation: Theory and practice. Onitsha, MA: University Publishing Company; 1991.

Makovhololo P, Iyamu T. A framework to guide ICT solution for language barrier in South African healthcare. Journal of Cases on Information Technology. 2020; 22(2):1-16.

Kate, J. Cultural implication for translation. Translation Journal. 2002; 6(4):1-6.

Achebe C. Things Fall Apart. 2008 Edition. Edinburgh Gate, MA: Pearson Education Limited; 1958.

Emenyonu, E. The rise of the Igbo novel. Ibadan: Oxford university press; 1978.